黒猫荘
(mobile版)
[061号] [063号]
[入居者リスト]
MINI☆MINI
オーナー:あやめ
こんにちは♪
← 25〜28件 →
[HomePage]
▼ 投稿する
14. 2003年08月16日 00時02分11秒
投稿:ミント
アヤメさんへ
59号室のミントだよ★
最近、連絡くれんね〜!!
N・I先生からアヤメさんが頑張ってる事きいてます。
また今度一緒に宿題しよーね!!!
英語のことなんだけど、今私はスピーチの練習してるよ。
今度アヤメさんきいてね!!!(うまくいく自信ないけど)
あーはやくあいたい!!!
アヤメさんのおすすめの本もかしてね。
ばいばい〜♪
13. 2003年08月13日 01時24分53秒
投稿:桐人
はじめまして。
お隣の方が大変若いということにいまさら気づいた61号の桐人と申します。
僕は16歳の高校二年生でして、バリバリ受験生です。
英語の勉強法でお困りの様子なのでしょうか?
僕からのアドバイスとしてはひたすら英語を読むことです。
ただし、読むものはきちんと選びましょう。中学生なら旺文社からでてる中原道善の緑色の表紙の参考書をひたすら訳すのがいいかもしれません。あとは、Z会の110問ぐらい翻訳する問題が載ってる奴とか。ただ、Z会のは難しいので中学の間は止めたほうがいいです。ふつうに京大っぽい問題も載ってますし。
そして、翻訳をひたすらやって、日本語訳と自分の訳を照らし合わせて英文への忠実さと日本語の自然さをどれぐらいいれこめば言いかみにつける。
解らない単語はちゃんとノートとかカードにメモして覚える。
といったことが大事だと思います。あと、訳したあとは何度か英文を音読すること。言語はやはり基本は口語ですから音が一番力を持ってると思うので。
翻訳するのは、Japan Times(新聞の名前)のHPへ行ってそのページのletterを訳すのもなかなか言いと思います。外人が書いた生の英語なので結構使えます。
ただ、やはりテストや翻訳で文法と構文と単語は必ずついてまわる必須事項ですので絶対おろそかにしないようにすることをオススメします。僕は昨年単語を少しおろそかにし、今ちょっと苦しんでいるので。
まだ学校で文法事項を全て学習していないのでしたら今すぐ翻訳に挑むのはあまりオススメしません。もちろん、翻訳に挑み、その中でわからない文法や構文、単語をその都度調べ覚えるのも一つの手ですが、やはり文法は先にやっておいたほうが言いと思います。
あと、小説にいきなり挑戦とかはなるべく避けましょう、僕は玉砕しました。文学的な比喩や、描出話法、口語的な文章が頻出するので難しいです。勿論、学習用に作られた比較的短いお話程度の小説なら可能だと思います。
長々と失礼しましたが、お役に全く立てなかったら非常に申し訳無いです。
最後に、単語と構文は本当にきちんとやったほうがいいです。
12. 2003年07月26日 00時00分50秒
投稿:ピィ
コンニチハ〜。72号室のピィと申します。
はじめまして♪(*^‐^*)
いまは夏休みでしょうか??イイナァ・・・。
私、今週から英語環境にとっぷり漬かってしまって
月曜からかなりテンパっていたんですが、
必要は発明の母というかなんというか、
たった一週間のことなのに週末の今日には
英語がちょっと出来るようになってる自分に気がつきました。
・・・ってことで、お勉強法なんですが、
語学の場合、触れていれば良くなるのかも知れません〜。
ですから原書なにか読んでみるとか良いのかも(●□●)
。。。参考にならないカモでごめんなさい・・・。
劣等生な私ですが今後ともよろしくお願いしまーす☆
11. 2003年07月25日 00時06分28秒
投稿:あやめ
あきらさん!!ありがとうございます!!
今私はpasswordを忘れてしまって、更新してないんですがよろしければまた投稿してください。
あきらさんのところにも行かせていただきます♪
[NAGAYA v3.13/N90201]