栄光幼稚園報「ひかりのこ」(No.376、2012.10月号)より 本文へジャンプ

You Raise Me Up

 9月10日(月)、青山学院大学ハンドベルクワイアの方々(13名)が当幼稚園にお出でくださり、2階ホールにてすばらしい演奏をしてくださいました。

 曲目は、園児用に、さんぽ(ジブリ)、くまのプーさん(ディズニー)、Plink Plank Plunk。保護者用に、What a Friend We Have in Jesus (讃美歌いつくしみふかき)、You Raise Me Up 、All Creatures of Our God and King (讃美歌ものみなこぞりて)でした。チャプレンの福嶋裕子先生のお話もありました。

 “天使の歌声”とも呼ばれているハンドベルの透き通った音色、美しい音色に子どもたちも大人も魅了されました。本当にすばらしかったです。(面白い演奏方法も楽しかった!)

 ところで、演奏曲の中のYou raise me up(ユー・レイズ・ミー・アップ)という曲は、もともと"Secret Garden"(シークレット・ガーデン)の楽曲で、「ロンドンデリーの歌」の旋律をベースに作られたものです。
 多くの人がこの歌をカバーしていますが、日本では、2006年2月に行われたトリノオリンピックで金メダルを受賞した荒川静香選手がエキシビジョンで使用した曲として有名です。
 (荒川選手は“Celtic Woman”(ケルティック・ウーマン)のカバー曲を採用しました。)

 歌詞は、作家の“Brendan Graham”(ブレンダン・グラハム)が書いたものですが、すばらしい歌詞なので一部紹介します。

“You Raise Me Up”

When I am down and, oh my soul, so weary
 身も心も疲れ果て
When troubles come and my heart burdened be
 悩み、苦しみ、重荷でつぶされそうになるとき
Then, I am still and wait here in the silence
 わたしは静かに待つ
Until you come and sit a while with me
 あなたがそばに来て一緒にいてくれるのを

You raise me up, so I can stand on mountains
 あなたが立ち上がらせてくれるから、山にも登れる
You raise me up, to walk on stormy seas
 あなたが立ち上がらせてくれるから、荒海も渡れる
I am strong, when I am on your shoulders
 あなたが支えてくれるから 強くなれる
You raise me up to more than I can be.
 今よりももっと強く立ち上がれる

(※以下省略 “You raise me up”が繰り返されます。
日本語訳は多数あります。上記は小鮒の意訳です。)

 東日本大震災から1年半が過ぎました。疲れ果てている人が沢山います。
 これからどうなるのか、どうして行ったらいいのか、悩みはつきません。
 でも、“あなた”(神様)がいてくれるから、困難を乗り越えて行くことが出来る。神様が支えてくれるから強くなれる、私たちを復興へと立ち上がらせてくださる。そんな思いから、上記ような訳をしてみました。
 “You Raise Me Up”(私を立ち上がらせてくれる)。
 慰めと同時に、私たちに勇気と希望を与えてくれる歌です。
              栄光幼稚園長 小鮒 實

   栄光幼稚園報「ひかりのこ」(No.376、2012.10月号)より
 「ひかりのこ」TOP